Autor Nachricht
abraxas
BeitragVerfasst am: 13. Jul 2007 02:33    Titel:

Mir soll das gar nicht weiterhelfen - einem Schüler soll es helfen. Einem, der schon Probleme mit dem Originalwerk hatte - elementare Probleme, keine tiefen Verständnisprobleme.

Das lesen können will ich überlesen haben. Such Dir ein besseres Ziel für Deinen Schlamm - hier wirst Du nicht treffen, dass Dir das nicht einleuchtet ist mir ein Wunder.
Lindenblatt
BeitragVerfasst am: 12. Jul 2007 16:15    Titel:

Master de Gekrächz:

Du brauchst dir nur diese Stichpunkte zu den Szenen anzukucken - lesen musst du eine Disseretation gar nicht weiter können - dich aber erinnern an den Büchner-Text (oder nachlesen) - so geordnet kriegt man selten Wissen "vorgekaut".
abraxas
BeitragVerfasst am: 05. Jul 2007 13:56    Titel:

Ich glaube kaum, dass eine über 500-seitige Dissertation einem Schüler weiterhilft...

Aber trotzdem danke für den Link - Germanisten können damit sicher eher was anfangen.
Lindenblatt
BeitragVerfasst am: 04. Jul 2007 17:32    Titel:

In dieser Dissertation sind viele ästhetische, besonders intertextuelle Bezüge aus dem Woyzeck“ aufgearbeitet:
Zitate, Märchen, Philosophien, politische Theorien…

Intertextualität
in Georg Büchners >Woyzeck<
– Unter besonderer Berücksichtigung
der koreanischen Übersetzung
von Ho-Ill Im –

[Die koreanischen Bezüge der Arbeit kannst du alle weglassen..]

Aus dem Inhaltsverzeichnis:

A. Literarische Intertextualität durch Zitate aus der Luther-Bibel

1. Biblische Motive und Zitate mit apokalyptischen Bezügen
als Vorausdeutung und Anspielung
2. Die biblische Sprache
3. Zitattechnik zur Identifikation von Personen


B. Intertextualtät durch Zitate aus dem volkstümlichen
Sprachgut 71

1. Die Volkslieder

1.1. Andres‘ Lied >Zwischen Berg und tiefem Tal<
1.2. Maries Lied nach dem >Fuhrmannslied<
1.3. Woyzecks und Andres‘ Lied >Es steht ein Wirtshaus
an der Lahn<
1.4. Der Männerchor >Ein Jäger aus Kurpfalz<
Exkurs: >St. Lichtmeßtagslied<

2. Die Volksmärchen

2.1. Das Märchen der Großmutter als Variation der
Volksmärchen
2.2. Zitate aus den >Kinder- und Hausmärchen< der Gebrüder
Grimm.
2.2.1. „Morgen hol‘ ich der Frau Königin ihr Kind“
2.2.2. „Ich riech, ich riech, ich riech Menschenfleisch“


http://deposit.ddb.de/cgi-bin/dokserv?idn=976266210&dok_var=d1&dok_ext=pdf&filename=976266210.pdf
Mermaid
BeitragVerfasst am: 27. Apr 2007 14:04    Titel:

@schabu
Richtig, es gibt im Woyzeck Szenen, welche andere, indirekt natürlich und metaphorisch, kommentieren bzw. den Leser diese erahnen lassen. Inzwischen habe ich festgestellt, dass auch das Märchen davon betroffen ist und die missliche Lage Woyzecks beschreibt und irgendwie auch das Ende des Stückes erahnen lässt, bzw. auf die soziale Determination des Menschen aus der Sicht Büchners anspielt.

Soweit bin ich mittlerweile Augenzwinkern
Barium
BeitragVerfasst am: 26. Apr 2007 15:00    Titel:

Dass unterschiedlich ausgelegt werden kann, stimmt, da "Woyzeck" ein Fragment ist.

Das könnte natürlich auch die Metaebene sein... finde ich sogar wahrscheinlicher... grübelnd
schabu
BeitragVerfasst am: 26. Apr 2007 10:46    Titel:

Entschuldigt, wenn ich Verwirrung stifte, aber ich, der ich das Stück jetzt nicht im Kopf habe, würde annehmen, daß Metaebene eine Ebene drüber ist. Also, wenn jemand über die andere Ebene spricht. Kann mir das bei einem Drama schlecht vorstellen, aber hieraus (http://www.schwertschlager.de/deutsch/woyzeck/offenesdrama.htm) geht hervor, daß es Szenen gibt, in denen andere gedeutet & kommentiert werden. Das wäre dann die Metaebene.
Also hat Metaebene nichts mit den Märchen zu tun. Du sollst ja auch die Bedeutung der Märchen UND der Metaebene besprechen...
Mermaid
BeitragVerfasst am: 23. Apr 2007 11:59    Titel:

Hallo Barium,

Achso verstehe. Also prinzipiell die Aussage der Märchen und Lieder bzw. die Absichten Büchners. Das was hinter dem eigentlichen, auf den ersten Blick erkennbaren Inhalt, steht Big Laugh

Danke dir!

Gruss,
Mermaid
Barium
BeitragVerfasst am: 22. Apr 2007 19:53    Titel:

"meta" kann man mit "mit", "mitten" und "nach" übersezten - also heißt "Metaebene" soviel wie die "Ebene danach" (vgl. "Metaphysik" = das, was hinter der Physik steht, nicht physikalisch erklärbar ist; eine philosophische Disziplin).

Ich glaube also, dass du einfach interpretieren sollst:

- Ebene: Die Großmutter erzählt den Kindern eine Geschichte von einem bemitleidenswerten Säugling (gegen Ende des Dramas).
- Metaebene: Die Großmutter kritisiert Woyzecks Leben.

oder ganz allgemein:
- Ebene: Büchner schreibt das Drama "Woyzeck" (oder auch den "Hessischen Landboten").
- Metaebene: Büchner will, dass das Volk gegen die temporären Missstände revolutioniert.
Mermaid
BeitragVerfasst am: 22. Apr 2007 19:39    Titel:

Hallo Zauberwürfel,

da magst du durchaus Recht haben. So etwas wie ein Deutschbuch besitzen wir leider nicht und unsere Stadtbücherei ist nicht besonders groß und gibt solche Dinge leider nicht her. Ich habe dort noch nicht einmal eine anständige Lektürehilfe zu Woyzeck gefunden Big Laugh
Nun ja, trotzdem Danke für deine Anregung Augenzwinkern


Gruss,
Mermaid
Zauberwürfel
BeitragVerfasst am: 22. Apr 2007 16:27    Titel:

Im Internet steht manchmal auch n bißchen viel Rummel Augenzwinkern
Aber es gibt noch so Dinger, die nennen sich BÜcher und stehen in großen Bibliotheken und Büchereien Augenzwinkern
Mermaid
BeitragVerfasst am: 21. Apr 2007 17:38    Titel: Woyzeck - Metaebene

Hallo,

ich muss für Deutsch eine Hausarbeit über die Bedeutung des Märchens (bzw. der Lieder und Predigten) in Woyzeck und die Metaebene des Dramas abgeben.
Kennt ihr dazu brauchbare Seiten im Internet? Habe bereits herumgesucht, allerdings noch nicht allzu viel gefunden.
Weiterhin eine Frage: Könnt ihr euch vorstellen, was mit Metaebene des Dramas gemeint ist? Wie ich das zu verstehe habe?

Habe im Internet bereits Definitionen von Metaebene durchgelesen, allerdings konnte ich das nicht wirklich mit Woyzeck verknüpfen.

Danke
Mermaid

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group