Autor |
Nachricht |
karo Gast
|
Verfasst am: 29. Okt 2010 13:51 Titel: Du hättest mir ruhig etwas mehr polnisch beibringen können. |
|
|
Meine Frage:
Servus=D,
habe da mal eine Fraaage (wer hätt´s gedacht)...
Es geht um folgendes: Ein Freund schrieb den Satz:
--> 'Du hättest mir ruhig etwas mehr polnisch beibringen können.'
Jetzt würde ich ihm gerne etwas schreiben wie:
'Sollte ich jetzt nachfragen, warum ich dir hätte mehr Polnisch beigebracht haben sollen?'
Nur irgendwie klingt das sehr seltsam xD
Könnte mir da vielleicht jemand kurz helfen, diesen 'Satz/Antwort/Frage' zu formulieren??
Vielen lieben Dank im Voraus!!
Liebste Grüße
Meine Ideen:
... |
|
|
Gast11022013 Gast
|
Verfasst am: 31. Dez 2010 19:06 Titel: Re: Du hättest mir ruhig etwas mehr polnisch beibringen könn |
|
|
karo hat Folgendes geschrieben: |
'Sollte ich jetzt nachfragen, warum ich dir hätte mehr Polnisch beigebracht haben sollen?'
... |
Ja, die Konstruktion ist wirklich falsch.
Als Tipp kann man Dir glaube ich nur geben:
Ersetze das "beigebracht haben". |
|
|
Xabotis
Anmeldungsdatum: 29.12.2010 Beiträge: 848
|
Verfasst am: 31. Dez 2010 19:21 Titel: Re: Du hättest mir ruhig etwas mehr polnisch beibringen könn |
|
|
der satz ist rein grammatikalisch und auch sinnhaft her richtig, es ist eine Verknüpfung aus Futur 2 und Konjunktiv 2 und eigentlich erwünscht.
Trotzdem hört sich der Satz, wenn du dich auf eine der beiden Formen beschränkst natürlich besser an
_________________ There is nothing, neither good nor evil, but human thinking makes it so. (W. Shakespeare) |
|
|
T@Helfer Gast
|
Verfasst am: 01. Jan 2011 15:12 Titel: |
|
|
Damit er besser klingt solltest du ihn umstellen, auch wenn er grammatisch richtig ist, aber der Sinn nicht ganz zu verstehen ist!
Lg |
|
|
|