RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Interpretation eigentlich englischsprachiger Bücher!?
 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Textanalysen und Interpretationen
Autor Nachricht
Thomas
Administrator


Anmeldungsdatum: 06.07.2004
Beiträge: 245

BeitragVerfasst am: 11. Aug 2004 11:01    Titel: Interpretation eigentlich englischsprachiger Bücher!? Antworten mit Zitat

Hi,

ich möchte gerne mal wissen, was ihr über die Interpretation eigentlich englischsprachiger Bücher, die dann ins Deutsche übersetzt wurden, denkt (also Analyse und Interpretation des deutschen, übersetzten Textes).

Wie ist der Anteil des Übersetzers an einem solchen Text zu sehen? Ich schätze ihn nämlich ziemlich hoch ein - die Story des Buches stammt sicher vom Autor, aber der Übersetzer muss ja schließlich auch die sprachlichen Feinheiten rüberbringen - bzw. baut vielleicht seine eigenen ein?

Auf jeden Fall gibt es mehrere sehr erfolgreiche, übersetzte Bücher: siehe Dan Brown ("Illuminati", "Sakrileg"). Sollte man diese Bücher in der Originalsprache lesen? Wie groß ist der Anteil des Übersetzers an dem Erfolg in Deutschland?

Eine allgemeine Frage noch: Wird ein Übersetzer einmalig pro Buch bezahlt oder bekommt er wie der Autor einen bestimmten Anteil?

Gruß,
Thomas
DeGT
Moderator


Anmeldungsdatum: 20.07.2004
Beiträge: 148
Wohnort: gBdW

BeitragVerfasst am: 11. Aug 2004 16:57    Titel: Antworten mit Zitat

Der Anteil des Übersetzers ist meiner Meinung nach am geringsten, wenn er wirklich gut ist.
Terry Pratchett wird zum Beispiel von einem wirklich guten Übersetzer übersetzt, die enlischen Versionen sind allerdings trotzdem irgendwie lustiger, da einige Wortspiele im Deutschen einfach nicht funktionieren.
Im Englischen gibt es zum Beispiel das Sprichwort "und Bob ist dein Onkel", was sowas wie "und fertig ist der Lack" bedeutet. Darauf war ein Witz aufgebaut und der war im Deutschen nicht einfach so zu übersetzen (das das Sprichwort ja ein ganz anderes ist). Der Übersetzer hatte hier mit einer Fußnote gearbeitet.

Bei "der Fänger im Roggen" gibt es zum Beispiel einfach keine gute Übersetzung für "phonys" oder wie die hießen.

Sowas sind einfach unabweichliche Verluste, vor eine Interpretation hindert das aber mMn nicht.
bigosch16
Gast





BeitragVerfasst am: 18. Aug 2004 19:47    Titel: Antworten mit Zitat

Moin!

Also erstmal würde ich den Anteil des Übersetzers sehr hoch einschätzen, da du einiges vom Englischen einfach nicht sinnvoll ins Deutsche übersetzen (z.B. I'll knock your block off - versuch das mal zu übersetzen). Der Übersetzer hat da halt ziemlich großen Anteil dran, ob der Buch ein Erfolg wird, wenn der nur langweilige Wörter kennt und nicht die Sprache lebt wirds langweilig. Ich schätze mal, dass die relativ wenig verdienen. Ich stell mir das immer so vor, dass die so in einem Büro sitzen, das grad mal 2m² groß ist und dort müssen die dann schindern. Also ich kann nur empfehlen möglichst in Originalsprache zu lesen. Natürlich nur, wenn das die Fremdsprachkenntnisse zulassen. Ich meine, ich möchte nicht "Krieg und Frieden" von Tolstoj in der Originalsprache gelesen haben!
Tschø!
Fabian ;-)
Gast






BeitragVerfasst am: 22. Aug 2004 12:00    Titel: Re: Interpretation eigentlich englischsprachiger Bücher!? Antworten mit Zitat

[ich würd sagen dass die übersetzung echt gut gelinngt...
wobei man na nicht auf bücher wie hamlet greifen darf..denn ich denke diese art von englisch sollte man unbedingt im original lesen, natürlich ist es trozdem wichtig es zu übersetzen damit auch andere in den genuss eines shakespear kommen!
mfg
samantha
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Textanalysen und Interpretationen

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Bücher in denen sich Unterdrückte auflehnen 0 Ast und Staub 957 07. Jul 2023 16:05
Ast und Staub Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Welche Bücher haben euch bewegt? 0 tag 1838 07. Apr 2022 13:41
tag Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Interpretation eines Prologes 0 gast123gast 10032 23. Nov 2021 18:13
gast123gast Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Interpretation "Abschied" (Goethe) 0 Gast 19844 23. Jun 2021 17:29
Mora Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Lockere naturnahe Strauchpflanzen - eine Interpretation 2 Heckenpflanzer 14761 27. März 2017 10:31
Heckenpflanzer Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Interpretation/Charakteristik ''Der Richter und sein Henker' 37 Gast 222556 07. Jan 2011 21:18
Xabotis Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Interpretation "Effi Briest" 30 bigosch16 122215 20. Jun 2005 15:20
Gast Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Suche eine Interpretation zu "Der hilflose Knabe" 18 Gast 100714 22. Feb 2010 13:21
Der junge Gast Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Interpretation 15 Bobbi 68110 30. Nov 2010 21:24
T@Helfer Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Bücher oder Hörbücher? 14 DerDoktor 8868 17. März 2020 15:32
Grammar Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Interpretation/Charakteristik ''Der Richter und sein Henker' 37 Gast 222556 07. Jan 2011 21:18
Xabotis Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Vergänglichkeit der Schönheit...Hausaufgabe 12 Dev!l 143055 03. März 2011 08:42
Gast11022013 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Interpretation "Effi Briest" 30 bigosch16 122215 20. Jun 2005 15:20
Gast Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Fabel Interpretation: Der Rabe und der Fuchs von Lessing 8 Gast 101270 31. März 2010 17:13
löl Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Suche eine Interpretation zu "Der hilflose Knabe" 18 Gast 100714 22. Feb 2010 13:21
Der junge Gast Letzten Beitrag anzeigen